Tutorial: Ein Übersetzungs-Plugin erstellen
Erstellen Sie eine benutzerdefinierte Übersetzungsmethode von Grund auf, führen Sie Benchmarks durch und stellen Sie sie als rosetta-Plugin bereit. Dies ist der vollständige Arbeitsablauf zum Hinzufügen eines neuen Sprachpaares, das von keiner Standard-API unterstützt wird.
Was Sie erstellen werden: Ein Plugin für angeleitete Übersetzungen für formelles Französisch mit verbindlicher Terminologie, Grammatikregeln und Benchmark-Ergebnissen.
Dauer: 30–45 Minuten
Voraussetzungen:
- i18n-rosetta ist installiert (
npm install --save-dev i18n-rosetta) - Ein OpenRouter-API-Schlüssel (
OPENROUTER_API_KEY) - Python 3.10+ (für die Evaluierungsumgebung)
Schritt 1: Das Problem identifizieren
Sie übersetzen ein SaaS-Dashboard ins Französische. Die Standardmethode llm liefert korrekte, aber inkonsistente Übersetzungen:
- Manchmal wird „dashboard“ zu „tableau de bord“, ein andermal zu „panneau de contrôle“
- Der Tonfall wechselt zwischen den Formen
tuundvous - Fachbegriffe werden inkonsistent anglisiert
Sie benötigen verbindliche Terminologie und Registerkontrolle, die der generische LLM-Prompt nicht bietet.
Schritt 2: Coaching-Daten erstellen
Erstellen Sie eine Coaching-Datei, die Ihre linguistischen Anforderungen kodiert:
mkdir -p .rosetta/coaching
{
"grammar_rules": [
"Always use the 'vous' form for formal register",
"French adjectives agree in gender and number with their noun",
"Use the present tense for UI instructions, not the imperative",
"Preserve sentence-final punctuation style from the source"
],
"dictionary": {
"dashboard": "tableau de bord",
"deployment": "déploiement",
"settings": "paramètres",
"environment variable": "variable d'environnement",
"webhook": "webhook",
"API key": "clé API",
"sign in": "se connecter",
"sign out": "se déconnecter",
"repository": "dépôt",
"pull request": "demande de tirage"
},
"style_notes": "Formal technical French. Prefer native French terms over anglicisms where established equivalents exist. Keep UI labels concise — 3 words maximum where possible."
}
Was jedes Feld bewirkt:
grammar_rules— Wird als explizite Einschränkung in den LLM-System-Prompt eingefügtdictionary— Wird mit den Quellschlüsseln abgeglichen; wenn ein Wörterbuchbegriff auftaucht, wird er als „erforderliche Terminologie“ in den Prompt eingefügtstyle_notes— Wird dem System-Prompt als allgemeine Stilrichtlinie angehängt
Schritt 3: Das Sprachpaar konfigurieren
Weisen Sie rosetta an, llm-coached für Französisch zu verwenden:
{
"version": 3,
"inputLocale": "en",
"localesDir": "./locales",
"pairs": {
"en:fr": {
"method": "llm-coached",
"model": "google/gemini-3.5-flash"
}
},
"languages": {
"fr": {
"register": "Formal technical French (vous-form)",
"name": "French"
}
}
}
Schritt 4: Testen
npx i18n-rosetta sync --dry
Überprüfen Sie die Ausgabe des Probelaufs. Stellen Sie sicher, dass:
- ✅ Wörterbuchbegriffe konsistent verwendet werden („tableau de bord“, nicht „panneau de contrôle“)
- ✅ Die Form
vousdurchgängig verwendet wird - ✅ Fachbegriffe mit Ihrem Wörterbuch übereinstimmen
Führen Sie dann die eigentliche Synchronisation aus:
npx i18n-rosetta sync
Schritt 5: Benchmark mit der Evaluierungsumgebung (Optional)
Wenn Sie Qualitätsbewertungen wünschen – und das sollten Sie, da Plugins mit Benchmark-Daten ausgeliefert werden –, verwenden Sie die zugehörige Evaluierungsumgebung.
Die Evaluierungsumgebung installieren
git clone https://github.com/gamedaysuits/gds-mt-eval-harness.git
cd gds-mt-eval-harness
pip install -r requirements.txt
Einen Referenzkorpus erstellen
Erstellen Sie eine Datei mit Quellzeichenfolgen und als gut bekannten Übersetzungen:
[
{
"source": "Dashboard",
"reference": "Tableau de bord"
},
{
"source": "Sign in to your account",
"reference": "Connectez-vous à votre compte"
},
{
"source": "Your deployment is ready",
"reference": "Votre déploiement est prêt"
},
{
"source": "Environment variables",
"reference": "Variables d'environnement"
}
]
Den Benchmark ausführen
python harness.py eval \
--corpus corpus/french-formal.json \
--source en \
--target fr \
--method llm-coached \
--model google/gemini-3.5-flash
Die Evaluierungsumgebung gibt Folgendes aus:
- chrF++ — F-Score auf Zeichenebene (0–100). Ein Wert über 70 ist stark.
- BLEU — N-Gramm-Überlappung (0–100). Ein Wert über 40 ist für angeleitete Übersetzungen solide.
- Exakte Übereinstimmungsrate — Anteil der Übersetzungen, die exakt mit der Referenz übereinstimmen.
Das Plugin exportieren
Sobald Sie mit den Ergebnissen zufrieden sind:
python harness.py export \
--name french-formal-v1 \
--output ./french-formal-v1/
Dies erstellt:
french-formal-v1/
├── method.json # Manifest with config + benchmarks
└── coaching/
└── fr.json # Your coaching data
Schritt 6: Das Plugin in Rosetta installieren
npx i18n-rosetta plugin install ./french-formal-v1/
Dies kopiert das Plugin nach .rosetta/methods/french-formal-v1/.
Aktualisieren Sie Ihre Konfiguration, um es zu verwenden:
{
"pairs": {
"en:fr": {
"methodPlugin": "french-formal-v1"
}
}
}
Schritt 7: Überprüfen
# Check plugin is installed and shows benchmark scores
npx i18n-rosetta status
# Run a sync with the plugin
npx i18n-rosetta sync
# Audit licensing status
npx i18n-rosetta provenance
Die Ausgabe von status wird Folgendes anzeigen:
en → fr
Method: french-formal-v1 (llm-coached)
Model: google/gemini-3.5-flash
Quality: high
chrF++: 74.2
BLEU: 46.8
Exact: 42%
Was Sie erstellt haben
Sie verfügen nun über:
- Coaching-Daten — Grammatikregeln und Terminologie, die Konsistenz erzwingen
- Benchmark-Ergebnisse — Quantifizierte Qualität, die mit dem Plugin ausgeliefert wird
- Ein portables Plugin —
method.json+ Coaching-Daten, installierbar auf jedem Rechner - Produktionsbereitstellung — Integriert in Ihre Synchronisations-Pipeline
Nächste Schritte
- Plugin-Spezifikation — Vollständige Referenz des Manifest-Formats
- Übersetzungsmethoden — Vergleichen Sie alle vier Methoden
- Ressourcenarme Sprachen — Wenden Sie dieses Muster auf Sprachen ohne API-Abdeckung an
- 30 Sprachen übersetzen — Skalieren Sie Ihr Projekt für ein globales Publikum