Cookbook: 30 Sprachen übersetzen
Skalieren Sie ein Projekt von einer Handvoll Lokalisierungen zu globaler Abdeckung. Dieses Cookbook führt Sie durch die Methodenauswahl, Kostenoptimierung und CI-Integration für eine reale mehrsprachige Bereitstellung.
Szenario: Sie haben eine SaaS-App mit en, fr, es. Sie müssen 27 weitere Sprachen über drei Stufen von Qualitätsanforderungen hinweg hinzufügen.
Schritt 1: Kategorisieren Sie Ihre Sprachen
Nicht alle 30 Sprachen benötigen denselben Ansatz. Gruppieren Sie diese nach der Qualität der verfügbaren Methode:
| Stufe | Sprachen | Methode | Warum |
|---|---|---|---|
| Stufe 1 — Premium | ja, ko, zh, de, pt | llm (GPT-4o) | Hochwertige Märkte, nuancierte Grammatik |
| Stufe 2 — Standard | it, nl, pl, sv, da, fi, no, cs, ro, hu, el, tr, id, ms, th, vi, uk, bg | google-translate | Hohes Volumen, gut von Google unterstützt |
| Stufe 3 — Coached | crk, oj, mi, haw | llm-coached + Plugins | Ressourcenarm, erfordern Durchsetzung von Terminologie |
Schritt 2: Pro Sprachpaar konfigurieren
{
"version": 3,
"inputLocale": "en",
"localesDir": "./locales",
"defaultMethod": "google-translate",
"model": "google/gemini-3.5-flash",
"languages": {
"ja": { "name": "Japanese", "register": "Polite/formal" },
"ko": { "name": "Korean", "register": "Formal" },
"zh": { "name": "Simplified Chinese", "register": "Neutral" },
"de": { "name": "German", "register": "Formal (Sie)" },
"pt": { "name": "Brazilian Portuguese", "register": "Informal" },
"crk": { "name": "Plains Cree (SRO)", "register": "Neutral" }
},
"pairs": {
"en:ja": { "method": "llm", "model": "openai/gpt-4o" },
"en:ko": { "method": "llm", "model": "openai/gpt-4o" },
"en:zh": { "method": "llm", "model": "openai/gpt-4o" },
"en:de": { "method": "llm", "model": "openai/gpt-4o" },
"en:pt": { "method": "llm", "model": "openai/gpt-4o" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v1" }
}
}
Hinweis: Sprachen, die nicht in pairs aufgeführt sind, erben defaultMethod: "google-translate". Sie müssen nicht alle 30 auflisten.
Die Unterstützung für crk befindet sich in der Entwicklung — siehe Unterstützung einer ressourcenarmen Sprache für den Status und Richtlinien zur Mitwirkung.
Schritt 3: API-Schlüssel einrichten
Sie benötigen beide API-Schlüssel für diese Konfiguration:
export OPENROUTER_API_KEY="sk-or-v1-..."
export GOOGLE_TRANSLATE_API_KEY="AIza..."
Schritt 4: Zuerst ein Testlauf
Führen Sie immer eine Vorschau durch, bevor Sie 30 Sprachen übersetzen:
npx i18n-rosetta sync --dry
Überprüfen Sie die Ausgabe. Sie wird Folgendes anzeigen:
- Welche Paare welche Methode verwenden
- Wie viele Schlüssel pro Lokalisierung neu oder geändert sind
- Geschätzte API-Aufrufe pro Stufe
Schritt 5: Führen Sie die Synchronisierung aus
npx i18n-rosetta sync
Rosetta verarbeitet jedes Paar unabhängig. Die Paare der Stufe 2, die Google Translate verwenden, werden schnell sein. LLM-Paare der Stufe 1 werden langsamer sein, bieten aber eine höhere Qualität. Die gecoachten Paare der Stufe 3 verwenden die Coaching-Daten des Plugins.
Inkrementelle Aktualisierungen
Nach der anfänglichen Synchronisierung übersetzen nachfolgende Durchläufe nur geänderte oder neue Schlüssel:
# Only keys that changed since last sync
npx i18n-rosetta sync
Die Sperrdatei (.i18n-rosetta.lock) verfolgt, was übersetzt wurde, sodass Sie stabile Inhalte niemals neu übersetzen.
Schritt 6: Qualität prüfen
Überprüfen Sie den Status aller Sprachpaare:
npx i18n-rosetta status
Dies gibt eine Tabelle aus, die die Methode, das Modell, die Qualitätsstufe jedes Paares anzeigt und ob Coaching-Daten oder Benchmark-Werte verfügbar sind.
Schritt 7: CI-Integration
Fügen Sie dies Ihrem GitHub Actions-Workflow hinzu, damit die Übersetzungen bei jedem Push aktuell bleiben:
name: Sync Translations
on:
push:
paths:
- 'locales/en/**'
jobs:
translate:
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- uses: actions/setup-node@v4
with:
node-version: 20
- run: npm ci
- name: Sync translations
run: npx i18n-rosetta sync
env:
OPENROUTER_API_KEY: ${{ secrets.OPENROUTER_API_KEY }}
GOOGLE_TRANSLATE_API_KEY: ${{ secrets.GOOGLE_TRANSLATE_API_KEY }}
- name: Commit updated translations
run: |
git config user.name "github-actions[bot]"
git config user.email "github-actions[bot]@users.noreply.github.com"
git add locales/
git diff --staged --quiet || git commit -m "chore(i18n): sync translations"
git push
Kostenschätzung
Für ein Projekt mit 500 Quellschlüsseln in 30 Sprachen:
| Stufe | Sprachen | Methode | Ungefähre Kosten |
|---|---|---|---|
| Stufe 1 (5 Sprachen) | ja, ko, zh, de, pt | GPT-4o | ~$2.50/vollständige Synchronisierung |
| Stufe 2 (18 Sprachen) | it, nl, pl, etc. | Google Translate | ~$0.90/vollständige Synchronisierung |
| Stufe 3 (4 Sprachen) | crk, oj, mi, haw | GPT-4o-mini coached | ~$0.40/vollständige Synchronisierung |
| Gesamt | 30 Sprachen | Gemischt | ~$3.80/vollständige Synchronisierung |
Inkrementelle Synchronisierungen (5–20 geänderte Schlüssel) kosten nur einen Bruchteil einer vollständigen Synchronisierung.
Siehe auch
- Übersetzungsmethoden — Wie jede Übersetzungsmethode funktioniert und wann sie verwendet werden sollte
- Plugin-Spezifikation — Erstellen Sie Coaching-Daten für jede Ihrer Sprachen der Stufe 3
- CI/CD-Leitfaden — Fortgeschrittene CI-Muster einschließlich PR-Vorschau-Builds
- Quality Gate — Wie Rosetta jede Übersetzung validiert, bevor sie geschrieben wird
- Unterstützte Sprachen — Vollständige Liste der Sprachcodes und Methodenkompatibilität
- Unterstützung einer ressourcenarmen Sprache — Fügen Sie Coaching-Daten für Sprachen ohne breite MT-Abdeckung hinzu