i18n-rosetta v3.0.0 : Architecture de traduction par paire
i18n-rosetta v3.0.0 introduit l'architecture de traduction par paire — la caractéristique fondamentale de l'ensemble du système.
Ce qui a changé
Les versions antérieures utilisaient une méthode de traduction unique pour toutes les paires de langues. La version 3.0.0 rompt ce couplage : chaque paire source→cible peut utiliser une méthode, un modèle et une configuration de qualité différents.
{
"version": 3,
"pairs": {
"en:fr": { "method": "google-translate" },
"en:ja": { "method": "llm", "model": "google/gemini-2.5-pro" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v1" }
}
}
Pourquoi une architecture par paire ?
Cette architecture existe parce qu'un projet nécessitait Google Translate pour le français et un pipeline FST supervisé pour une langue autochtone, s'exécutant simultanément lors de la même commande de synchronisation.
Google Translate prend en charge environ 130 langues. Il en existe plus de 7 000. Le système par paire signifie que rosetta peut s'adapter à n'importe quelle langue — il vous suffit de disposer d'une méthode fonctionnant pour cette paire spécifique.
Autres points forts
- Système de plugins — Installez des méthodes de traduction préconfigurées à partir du eval harness
- Configuration version 3 — Nouveau schéma avec des surcharges au niveau de la paire
- Niveaux de qualité — Standard, High, Research, Verified — affichés par paire dans
status
Consultez la documentation sur l'architecture pour découvrir la conception complète de l'écosystème.