i18n-rosetta v3.0.0: Arquitetura de Tradução por Par
O i18n-rosetta v3.0.0 introduz a arquitetura de tradução por par — o recurso definidor de todo o sistema.
O que mudou
As versões anteriores usavam um único método de tradução para todos os pares de idiomas. A v3.0.0 quebra esse acoplamento: cada par origem→destino pode usar um método, modelo e configuração de qualidade diferentes.
{
"version": 3,
"pairs": {
"en:fr": { "method": "google-translate" },
"en:ja": { "method": "llm", "model": "google/gemini-2.5-pro" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v1" }
}
}
Por que por par?
Essa arquitetura existe porque um projeto precisava do Google Translate para francês e de um coached FST pipeline para um idioma indígena, rodando lado a lado no mesmo comando de sincronização.
O Google Translate suporta ~130 idiomas. Existem mais de 7.000. O sistema por par significa que o rosetta pode escalar para qualquer idioma — você só precisa de um método que funcione para esse par.
Outros destaques
- Sistema de plugins — Instale métodos de tradução pré-empacotados do eval harness
- Config version 3 — Novo schema com overrides no nível do par
- Níveis de qualidade — Standard, High, Research, Verified — exibidos por par no
status
Consulte a Documentação de arquitetura para ver o design completo do ecossistema.