Tutorial: Crie um Plugin de Tradução
Crie um método de tradução personalizado do zero, execute um benchmark e faça o deploy como um plugin do rosetta. Este é o fluxo de trabalho completo para adicionar um novo par de idiomas que nenhuma API pronta para uso suporta.
O que você vai criar: Um plugin de tradução guiada para o francês formal com aplicação de terminologia, regras gramaticais e pontuações de benchmark.
Tempo: 30–45 minutos
Pré-requisitos:
- i18n-rosetta instalado (
npm install --save-dev i18n-rosetta) - Uma chave de API do OpenRouter (
OPENROUTER_API_KEY) - Python 3.10+ (para o eval harness)
Passo 1: Identifique o Problema
Você está traduzindo um dashboard SaaS para o francês. O método llm padrão produz traduções corretas, mas inconsistentes:
- Às vezes, "dashboard" vira "tableau de bord", outras vezes "panneau de contrôle"
- O tom alterna entre as formas
tuevous - Termos técnicos são anglicizados de forma inconsistente
Você precisa de aplicação de terminologia e controle de registro que o prompt genérico de LLM não fornece.
Passo 2: Crie os Dados de Orientação
Crie um arquivo de orientação que codifique seus requisitos linguísticos:
mkdir -p .rosetta/coaching
{
"grammar_rules": [
"Always use the 'vous' form for formal register",
"French adjectives agree in gender and number with their noun",
"Use the present tense for UI instructions, not the imperative",
"Preserve sentence-final punctuation style from the source"
],
"dictionary": {
"dashboard": "tableau de bord",
"deployment": "déploiement",
"settings": "paramètres",
"environment variable": "variable d'environnement",
"webhook": "webhook",
"API key": "clé API",
"sign in": "se connecter",
"sign out": "se déconnecter",
"repository": "dépôt",
"pull request": "demande de tirage"
},
"style_notes": "Formal technical French. Prefer native French terms over anglicisms where established equivalents exist. Keep UI labels concise — 3 words maximum where possible."
}
O que cada campo faz:
grammar_rules— Injetado no prompt de sistema do LLM como restrições explícitasdictionary— Comparado com as chaves de origem; quando um termo do dicionário aparece, ele é injetado como "terminologia obrigatória" no promptstyle_notes— Anexado ao prompt de sistema como orientação geral de estilo
Passo 3: Configure o Par
Diga ao rosetta para usar llm-coached para o francês:
{
"version": 3,
"inputLocale": "en",
"localesDir": "./locales",
"pairs": {
"en:fr": {
"method": "llm-coached",
"model": "google/gemini-3.5-flash"
}
},
"languages": {
"fr": {
"register": "Formal technical French (vous-form)",
"name": "French"
}
}
}
Passo 4: Teste
npx i18n-rosetta sync --dry
Revise a saída do dry-run. Verifique se:
- ✅ Os termos do dicionário são usados de forma consistente ("tableau de bord", não "panneau de contrôle")
- ✅ A forma
vousé usada em todo o texto - ✅ Os termos técnicos correspondem ao seu dicionário
Em seguida, execute a sincronização real:
npx i18n-rosetta sync
Passo 5: Execute o Benchmark com o Eval Harness (Opcional)
Se você quiser pontuações de qualidade — e você quer, porque os plugins vêm com dados de benchmark — use o eval harness complementar.
Instale o Harness
git clone https://github.com/gamedaysuits/gds-mt-eval-harness.git
cd gds-mt-eval-harness
pip install -r requirements.txt
Crie um Corpus de Referência
Crie um arquivo com as strings de origem e traduções sabidamente boas:
[
{
"source": "Dashboard",
"reference": "Tableau de bord"
},
{
"source": "Sign in to your account",
"reference": "Connectez-vous à votre compte"
},
{
"source": "Your deployment is ready",
"reference": "Votre déploiement est prêt"
},
{
"source": "Environment variables",
"reference": "Variables d'environnement"
}
]
Execute o Benchmark
python harness.py eval \
--corpus corpus/french-formal.json \
--source en \
--target fr \
--method llm-coached \
--model google/gemini-3.5-flash
O harness gera as seguintes saídas:
- chrF++ — F-score em nível de caractere (0–100). Acima de 70 é um resultado forte.
- BLEU — Sobreposição de N-gramas (0–100). Acima de 40 é sólido para tradução guiada.
- Taxa de correspondência exata — Proporção de traduções que correspondem exatamente à referência.
Exporte o Plugin
Quando estiver satisfeito com as pontuações:
python harness.py export \
--name french-formal-v1 \
--output ./french-formal-v1/
Isso cria:
french-formal-v1/
├── method.json # Manifest with config + benchmarks
└── coaching/
└── fr.json # Your coaching data
Passo 6: Instale o Plugin no Rosetta
npx i18n-rosetta plugin install ./french-formal-v1/
Isso copia o plugin para .rosetta/methods/french-formal-v1/.
Atualize sua configuração para usá-lo:
{
"pairs": {
"en:fr": {
"methodPlugin": "french-formal-v1"
}
}
}
Passo 7: Verifique
# Check plugin is installed and shows benchmark scores
npx i18n-rosetta status
# Run a sync with the plugin
npx i18n-rosetta sync
# Audit licensing status
npx i18n-rosetta provenance
A saída do status mostrará:
en → fr
Method: french-formal-v1 (llm-coached)
Model: google/gemini-3.5-flash
Quality: high
chrF++: 74.2
BLEU: 46.8
Exact: 42%
O Que Você Criou
Agora você tem:
- Dados de orientação — Regras gramaticais e terminologia que garantem a consistência
- Pontuações de benchmark — Qualidade quantificada incluída no plugin
- Um plugin portátil —
method.json+ dados de orientação, instalável em qualquer máquina - Deploy em produção — Integrado ao seu pipeline de sincronização
Próximos Passos
- Especificação do Plugin — Referência completa do formato do manifesto
- Métodos de Tradução — Compare todos os quatro métodos
- Idiomas com Poucos Recursos — Aplique este padrão a idiomas sem cobertura de API
- Traduza 30 Idiomas — Escale seu projeto para um público global