跳转到主要内容

i18n-rosetta v3.0.0:逐对翻译架构

· 1 分钟阅读
Creator of i18n-rosetta

i18n-rosetta v3.0.0 引入了按语言对翻译架构——这是整个系统的核心特性。

变更内容

之前的版本对所有语言对使用单一的翻译方法。v3.0.0 打破了这种耦合:每个“源语言→目标语言”对都可以使用不同的方法、模型和质量配置。

{
"version": 3,
"pairs": {
"en:fr": { "method": "google-translate" },
"en:ja": { "method": "llm", "model": "google/gemini-2.5-pro" },
"en:crk": { "methodPlugin": "crk-coached-v1" }
}
}

为什么采用按语言对架构?

采用这种架构是因为有一个项目需要在法语翻译中使用 Google Translate,同时在一种原住民语言翻译中使用经过指导的 FST pipeline,并且要求它们在同一个 sync 命令中并行运行。

Google Translate 支持约 130 种语言。而世界上有超过 7,000 种语言。按语言对系统意味着 rosetta 可以扩展到任何语言——你只需要一个适用于该语言对的方法即可。

其他亮点

  • 插件系统 — 从 eval harness 安装预打包的翻译方法
  • 配置版本 3 — 支持语言对级别覆盖的新 schema
  • 质量层级 — 标准、高级、研究、已验证 — 在 status 中按语言对显示

请参阅架构文档了解完整的生态系统设计。